|
|
Воскресенье, 05.02.2012, 02:25 | ||||||
Добавляйте свои фотографии в фотоальбомы сайта, и они появятся в этой колонке! |
Переводчик. Хобби или профессия?Переводчик. Хобби или профессия?Переводчиком может стать каждый, даже без опыта работы в этой области. Перевести текст смог бы и школьник без специальной подготовки. Но стать хорошим переводчиком доступно лишь избранным, однажды выбравшим этот нелёгкий путь к постижению интереснейшей науки. Почему работа переводчика считается сложной, а сам переводчик является уникальным в своем окружении? Можно механически перевести произведение художественного исполнения или технический текст. Но перенести атмосферу мысли писателя оригинального произведения читателю, заставив проникнуться всей душой в жанр, заставить влиться в смысл, забыв, что это перевод, могут лишь немногие переводчики. Задача автора - создать литературный шедевр. Задача переводчика не менее значима - сохранить произведение после перевода именно шедевром. Эта уникальная профессия делится на несколько категорий. Переводчик художественного текста, переводчик технического текста, синхронный переводчик, последовательный переводчик и некоторые смежные категории. Любая из них пользуется огромным спросом в современном мире. Переводчики всегда были и будут востребованы и ценимы во многих областях науки, техники, образования, международных отношений. Труд переводчика хорошо оплачиваем, является престижным занятием. Даже начинающий переводчик зарабатывает от 500 долларов ежемесячно. Немногие смогли вовремя рассмотреть перспективы переводческой деятельности и получить специальное высшее образование. Стоит ли жалеть об упущенном? Скорее всего, вы приобрели другую профессию, имеющую не меньшее значение. Но есть мечта, которая ушла с годами. Возможно, осталось хобби, выраженное в работе со словарем и электронными переводчиками. Возможно, вам хватает свободного времени, чтобы заняться любимым делом. Появление интернета, электронной литературы, веб-разработок позволило реализовать давние мечты и попробовать силы в переводе. Вы чувствуете себя полезным с современном круговороте информации. Обсудить и исправить свои ошибки, помочь другим, просто пообщаться стало доступным с появлением специальных порталов. Какова она, работа переводчика? Теперь возможно самому погрузиться в этот мир романтиков и поэтов, ученых и писателей-фантастов. Почувствовать самому то, что чувствовали они, творя свои шедевры. Вы готовы сказать, что это вы - автор. Вы сами написали это произведение. А перевод можно действительно считать отдельным произведением, а вас - автором. Недавно стал доступным портал переводчиков, на котором любой писатель, романтик, филосов, научный работник сможет обменяться опытом с зарубежными авторами и преподнести своим соотечественникам их труды в своих переводах. Появилась возможность зарабатывать не меньше профессиональных переводчиков, причем, не отрываясь от основного вида деятельности. Появилась возможность совместить свободное время, отводимое хобби, с серьезным вкладом в семейный бюджет. Профессиональными переводами занимаются профессионалы, которые смогли получить профессию. Но объём информации, требующей перевода, безграничен. Есть тема, которая предназначается именно вам, с которой именно вы справитесь. Именно вам она будет по душе. Вывод таков: знание иностранных языков важно. Это знание не должно пропадать даром. Развитие знаний иностранного языка стимулируется с появлением конкретных задач. Не зарывайте знания. Пусть они послужат вам именно сейчас! |
| Copyright MyCorp © 2012 |
![]() |